うなぎ先生の英文法の復習

うなぎ先生の英文法の復習

TOEICや英検に!英文法やイデオムをおさらい^^

英語で意気地なし、図太い、キモい!全部【stomach】で表せる

f:id:unagisensei:20210509102231j:plain

 

 

「stomach」は通常「胃」や「お腹」を表す単語です。

しかし、実は色々なイデオムや使い方があるのです。

一緒に見てみましょう。

 

【not have the stomach for / to 】~が食べられない、~する勇気(根性)がない

 

こちらは、実際の「」の意味と、「~する勇気や意志の強さがない」という比喩的表現の両方に使えます。

肯定文でも使えますが、基本的には否定文や疑問文で使われることが多くなります。

 

- I don't have the stomach for spicy food since I've got a stomach ulcer.

胃潰瘍になってから辛い食べ物はもう食べられない)

 

- I'm over 40, and now I don't have the stomach for fatty food anymore.

(40過ぎて、脂っこい食べ物はもう食べられなくなった)

 

 - You just don't have the stomach to tell the truth.

(本当のことを言う意気地がないだけでしょう)

 

- Do you really have the stomach for being an enemy?

(お前に敵に回る根性が本当にあるか?)

 

「have no stomach for / to ~」も使えます。

 

- The company is trying to mitigate the concerns but has no stomach for real conflict.

(会社は不安を解消しようとしているが、本物の対立に向かい合おうという意志の強さがない)

 

ちなみに「I don't have a stomach」と不定冠詞の「a」を使ってしまうと

「私は胃がありません」という意味になってしまうので注意です。

 

【have a strong stomach for / to 】動じない、度胸のある、図太い

 

こちらは意味は若干変わって、「何か嫌なことに対して臆せず対処でできる」というような意味になります。

怖いもの、気持ち悪いものなどに対する耐性を表すこともあります。

 

- If you were to buy a cryptocurrency, you should have a strong stomach and patience.

(もし仮想通貨を買いたいなら、何事にも動じない肝っ玉と辛抱強さが必要だ)

 

- I usually have a strong stomach for criticism.

(基本的には批判に対しては図太いほうだよ)

 

- This is one of the creepiest movies, so I don't recommend it unless you have a strong stomach.

(これはめちゃめちゃ気味悪い映画だから、そういうのが大丈夫じゃなきゃおすすめしないよ)

 

【sick to my stomach】反吐が出る、吐きそうなくらいむかつく・動揺している

 

sick to one's stomach」は、通常の「吐きそうだ」という意味の他に

「吐きそうなくらいめちゃくちゃな気持ち」も表します。

 

- I had a bunch of fatty steaks yesterday and now feel sick to my stomach.

(昨日脂っこいステーキをしこたま食べたら、今めっちゃ気持ち悪い)

 

- Ugh, I feel sick to my stomach when I see your face.

(ゲロ、お前の顔を見ると吐き気がする)

 

- I am sick to my stomach wondering if she will say yes or not.

(彼女がOKしてくれるかどうか考えると不安で吐きそうだ)

 

【turn my stomach】吐き気を催させる、気持ち悪くさせる

 

直訳すると「胃をひっくり返す」ですが、

こちらも「sick to my stomach」とほぼ同じような意味で使われます。

「turn」を使う場合は主語にその対象が来ます。

また何かを見たり聞いたりしたときに、それが間違っていると感じている時にも使います。

 

- The way he treats his wife turns my stomach.

(彼の自分の奥さんに対する態度を見ると気分が悪い)

 

- Hearing it all is enough to turn my stomach.

(それを聞いただけで吐き気がするわ)

 

これらは「make me sick」や「disgusting」などに言い換えることができます。

 

- That turns my stomach.

- That makes me sick.

- That is disgusting.

(それマジキモいんですけど)

 

 動画はこちら↓

気に入って頂けたら、是非★とフォローよろしくお願いします。

 

こちらもおススメ

unagisensei.hatenablog.com

 

unagisensei.hatenablog.com