うなぎ先生の英文法の復習

うなぎ先生の英文法の復習

TOEICや英検に!英文法やイデオムをおさらい^^

【make us square】とは?「貸し借りなしにする、チャラにする」

f:id:unagisensei:20210521112928j:plain


英語のスラング的な表現で、

「This will make us square.」や

「Are we square now?」などと言ったセリフを聞くことがあります。

 

これはどういった意味でしょうか?

 

 

【square】の意味

 

「square」はご存じの通り、「四角い」という意味ですが、

スラングでは「貸し借りなしの、対等の」という意味があります。

実際にお金の貸し借りを指すこともありますし、

お金以外の貸し借りを指すこともあります。

 

英語「even」と同じ意味ですね。

 

例文)

 

- I've already paid you the money. We are square now.

(もう金は払ったんだから貸し借りはなしだろ)

 

- This doesn't make us square. You destroyed my life.

(これでチャラになんかならない。お前は俺の人生をぶち壊したんだ)

 

- Do me a favor one last time, so that'll make us square.

(最後に1回だけ頼みを聞いてくれ、それで貸し借りなしだ)

 

 動画はこちら↓

気に入って頂けたら、是非★とフォローよろしくお願いします。

 

こちらもおススメ

unagisensei.hatenablog.com

unagisensei.hatenablog.com